Po papeževi smrti je apostolski sedež izpraznjen. Tradicionalni simbol za to je rdeče-rumeni črtasti dežnik („ombrellino“) s prekrižanima Petrovima ključema.
Častitljivi bratje, častitljivi bratje in sestre v redovništvu, dragi verniki, prijatelji in dobrotniki!
S smrtjo papeža na velikonočni ponedeljek se je izpraznil apostolskI sedež v rimski Cerkvi, začela se je sedis vacantia. Stol sv. apostola Petra, rimskega škofa, je, kot je bilo tudi že rečeno, do izvolitve novega svetega očeta prazen.
V odločilnih dneh in tednih se zavzemamo za vso Cerkev. Težka dolžnost vseh vernikov je moliti in se žrtvovati za izvolitev novega papeža, kar je zlasti dolžnost duhovnikov. Potrebujemo novega, Bogu resnično všečnega Kristusovega predstavnika na zemlji. Molimo za kardinale, da bodo globoko spreobrnjeni izpolnili Božjo voljo!
Vse duhovnike in vse vernike pozivam, naj v prihodnjih tednih molijo, se postijo in veliko žrtvujejo v zvezi s to zadevo. Prosimo, da v tej zadevi vsak dan molite rožni venec, obiskujete cerkve in molite za izvolitev papeža, še posebej izkoristite bogoslužne ure.
Prosimo blaženo Mater, svetega Jožefa kot zavetnika Cerkve ter sveta apostola Petra in Pavla za dobrega novega papeža, ki bo velik blagoslov za vso sveto Cerkev!
S svojim duhovniškim blagoslovom!
p. Johannes Regele, okrožni predstojnik
Jaidhof, 24. aprila 2025
Obred devetdnevnice za izvolitev novega papeža
Od ponedeljka, 28.4., pa do 6. maja, smo poklicani s strani generalne hiše naše Bratovščine k molitvi te devetdnevnice, da bi kardinali poslušali navdih Sv. Duha in dobro izbrali. Izmolimo kleče.
Veni Creator Spiritus – O pridi, Stvarnik, Sveti Duh

Veni Creator Spiritus,
mentes tuorum visita,
imple superna gratia,
quae tu creasti, pectora.
Qui diceris Paraclitus,
altissimi donum Dei,
fons vivus, ignis, caritas,
et spiritalis unctio.
Tu, septiformis munere,
digitus paternae dexterae,
Tu rite promissum Patris,
sermone ditans guttura.
Accende lumen sensibus:
infunde amorem cordibus:
infirma nostri corporis
virtute firmans perpeti.
Hostem repellas longius,
pacemque dones protinus:
ductore sic te praevio
vitemus omne noxium.
Per te sciamus da Patrem,
noscamus atque Filium;
Teque utriusque Spiritum
credamus omni tempore.
Deo Patri sit gloria,
et Filio, qui a mortuis
surrexit, ac Paraclito,
in saeculorum saecula. Amen.
℣: Emitte Spiritum Tuum et creabuntur,
℟: Et renovabis faciem Terrae.
℣: Oremus.
Orémus. Súpplici, Dómine, humilitáte depóscimus: ut sacrosánctæ Románæ Ecclésiæ concédat Pontíficem illum tua imménsa pietas; qui et pio in nos stúdio semper tibi plácitus, et tuo pópulo pro salúbri regímine sit assídue ad glóriam tui nóminis reveréndus. Per Dóminum nostrum lesum Christum, Fílium tuum. … Amen.
℣: Cor Maríæ dolorósum et immaculátum.
℟: Ora pro nobis.
℣: Sancte Pie V.
℟: Ora pro nobis.
℣: Sancte Pie X.
℟: Ora pro nobis.
O pridi, Stvarnik, Sveti Duh,
obišči nas, ki tvoji smo,
napolni s svojo milostjo
srce po tebi ustvarjeno.
Ime je tvoje Tolažnik
in dar Boga najvišjega,
ljubezen, ogenj, živi vir,
posvečevalec vseh stvari.
Sedmero ti darov deliš,
desnice prst Očetove,
obljubil tebe Oče je,
zgovorna moč apostolov.
Razsvetli z lučjo nam razum,
ljubezen v naša srca vlij,
v telesni bedi nas krepčaj,
v slabosti vsaki moč nam daj.
Odženi proč sovražnika
in daj nam stanoviten mir,
pred nami hodi, vodi nas
in zla nas varuj vsakega.
Po tebi naj spoznavamo
Očeta in Sina božjega,
In v tebe trdno verujemo,
ki izhajaš večno iz obeh.
Bogu Očetu slava, čast,
in Sinu, ki je od mrtvih vstal,
in Duhu Tolažitelju
od vekomaj do vekomaj. Amen.
℣: Pošlji svojega Duha in prerojeni bomo,
℟: In prenovil boš obličje zemlje.
℣: Molimo.
V globoki pobožnosti te prosimo, Gospod, naj tvoja neizmerna dobrota sveti rimski Cerkvi na¬ kloni takega papeža, ki bo v pobožni vnemi za nas tebi vedno všeč in pri tvojem ljudstvu zaradi zve¬ ličavnega vodstva v slavo tvojemu imenu vedno v časti. Po Gospodu našem Jezusu Kristusu, tvojem Sinu, ki s teboj živi in kraljuje v edinosti istega Sv. Duha, Bog na vse veke vekov. Amen.
℣: Brezmadežno in žalostno Srce Marijino.
℟: Prosi za nas.
℣: Sv. Pij V.
℟: Ora pro nobis.
℣: Sv. Pij X.
℟: Prosi za nas.
Tradicionalne molitve za izvolitev papeža
Gospod, ponižno te prosimo, da bi v svoji neizmerni dobroti dal sveti rimokatoliški Cerkvi papeža, ki bi ti s svojim pobožnim vrhovnim pastirskim vodstvom vselej dopadel in bil tvojemu ljudstvu v čast z uspešnim upravljanjem Cerkve v poveličanje Tvojega imena. Daj nam v svoji obilni naklonjenosti, da bo v naših nemirnih časih izbran voditelj, ki bo vodil našo sveto Mater, Cerkev, ki bo ugajal Tvojemu božjemu veličanstvu, ki bo s svojimi krepostmi sijal pred tvojim ljudstvom in ki bo prežemal srca vernikov z radostmi duhovnih milosti. Po našem Gospodu Jezusu Kristusu, Tvojem Sinu, ki s Teboj živi in kraljuje v edinosti Svetega Duha, Bog na vse veke vekov. Amen.
(iz: Katholische Volks-Andachten, molitvenik dunajske cerkvene province)
Ponižno te prosimo, Gospod, da bi Tvoja neizmerna dobrota Sveti rimski Cerkvi podelila takega papeža, ki bi Ti s svojo pobožno gorečnostjo za nas vselej ugajal in bi bil s svojim koristnim vodenjem za čast Tvojega imena vselej vreden čaščenja Tvojega ljudstva. Po našem Gospodu Jezusu Kristusu, tvojem Sinu, ki s Teboj živi in kraljuje v edinosti Svetega Duha, Bog na vse veke vekov. Amen.
(iz: molitvenik lavantinske škofije, Maribor 1898)